וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ, וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה וְצָפֹנָה וָנֶגְבָּה И будет семя твоё (многочисленно) как песок, и распространишся ты к морю и вперед, на север и в Негев.
Даже взяв дословный перевод (мой) тут трудно обойтись без комментариев. Многие топонимы из этого отрывка интерпретировались в те времена как естественные указатели направления. Поэтому юг тупо обозначен Негевом. А запад - морем. По поводу "вперед" тоже нельзя обойтись дословным переводом, потому что корень слова "вперед" - "кедем" возможно намекает на другой топоним "эрец кедем", тоже упоминаемый в первой книге пятикнижия. Туда отправил своих наследников (не от Исаака) Авраам.
no subject
И будет семя твоё (многочисленно) как песок, и распространишся ты к морю и вперед, на север и в Негев.
Даже взяв дословный перевод (мой) тут трудно обойтись без комментариев. Многие топонимы из этого отрывка интерпретировались в те времена как естественные указатели направления. Поэтому юг тупо обозначен Негевом. А запад - морем. По поводу "вперед" тоже нельзя обойтись дословным переводом, потому что корень слова "вперед" - "кедем" возможно намекает на другой топоним "эрец кедем", тоже упоминаемый в первой книге пятикнижия. Туда отправил своих наследников (не от Исаака) Авраам.