sly2m: (default)
sly2m ([personal profile] sly2m) wrote2016-11-21 12:31 pm

יצחק

Блин, почему Ньютон Исаак, а Азимов Айзек, хотя они оба Isaac?

Я путаюсь.

[identity profile] gpole.livejournal.com 2016-11-21 05:39 pm (UTC)(link)
а еще Вальтер Скотт и Уолт Дисней

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2016-11-21 05:39 pm (UTC)(link)
Зависит от времени первого перевода и прочности традиции. В 20 веке традиция поменялась с замены на существующий аналог (если есть) и побуквенной передачи (если нет аналога) на условно-фонетическую передачу.

Но вообще оно ползет потихоньку. Вильям Шекспир успешно мутировал в Уильяма, а Магомет - в Мухаммеда. Но это побуквенные, а имена-аналоги сопротивляются лучше :)

[identity profile] mubarizoruc.livejournal.com 2016-11-21 05:40 pm (UTC)(link)
миссис Хадсон, река Гудзон

[identity profile] pivovaroffs.livejournal.com 2016-11-21 05:40 pm (UTC)(link)
Он еще и Невтон (по крайней мере, у Ломоносова).
Старые традиции перевода, в советское время уже изменившиеся.

[identity profile] loqva.livejournal.com 2016-11-21 05:44 pm (UTC)(link)
А Рабин так вообще Ицхак!

[identity profile] rysenochek.livejournal.com 2016-11-21 05:47 pm (UTC)(link)
Традиции, сэр? Ньютон стал известен нашим соотечественникам в другую эпоху.

[identity profile] 5cr34m.livejournal.com 2016-11-21 05:48 pm (UTC)(link)
а почему саймак не симак, а желязны не железный?

[identity profile] mithrilian.livejournal.com 2016-11-21 05:51 pm (UTC)(link)
Ивангое всё одно не переплюнуть :)

[identity profile] sanitareugen.livejournal.com 2016-11-21 05:53 pm (UTC)(link)
Потому, что Ньютон явно иностранец, а вот с Исаком Озимым неясно...

[identity profile] streletc-art.livejournal.com 2016-11-21 05:55 pm (UTC)(link)
Когда-то был транслитерационный перевод, теперь транскрипичный ))

[identity profile] sevabashirov.livejournal.com 2016-11-21 06:05 pm (UTC)(link)
Гексли и Хаксли. Даже Нью-Йорк и Новый Орлеан. Разные традиции передачи написания из языка в язык, обусловленные временем (и языком оригинала).

[identity profile] twilighshade.livejournal.com 2016-11-21 07:17 pm (UTC)(link)
Сильвестер Сталлоне. В столовой. С талоном.

[identity profile] ed-dantes.livejournal.com 2016-11-21 07:27 pm (UTC)(link)
Image
coolwolf0: (citizenship = loyalty)

[personal profile] coolwolf0 2016-11-21 07:30 pm (UTC)(link)
Ну еще есть Техас, вот это всё...
А если серьезно, то имена - вершина айсберга. Началось всё во времена финикийской письменности. Греки обошлись без букв Ш, Щ, Ч, Ц, в то время как их восточные соседи таки озаботились парочкой букв из этого набора. Потом, спустя много лет, латинские буквы (основанные на греческих) использовали для написания одного из переводов Библии. За неимением подходящих букв для звуков Ц и Ш, использовали фонетически похожие варианты. Еще спустя какое-то время Кирилл и Мефодий, будучи полиглотами и владея библейской письменностью, позаимствовали с видоизменением эти "проблемные" буквы прямиком из древнееврейского в Кириллицу. Вот там-то иноземные имена и буквы встретились, но было уже поздно. Переиначенные на греческую транскрипцию Исаак, Сузанна, Суламифь и Моисей остались в том же перевратом виде. Ну и английская транскрипция тоже дала о себе знать то тут, то там. По-настоящему эти имена звучат как Йицхак, Шошана, Шуламит и Моше. Я уж не говорю про то, как в арабской транскрипции Давид стал Даудом, а Авраам - Ибраимом, это уже совсем другая история.

[identity profile] mijas.livejournal.com 2016-11-21 08:05 pm (UTC)(link)
Мне в своё время был гораздо милее доктор Ватсон, чем трудновыговариваемый доктор Уотсон, несмотря на утверждения, что второе ближе к оригиналу.
Вспоминается ещё Уотергейтское дело, не к ночи будь помянуто

[identity profile] uc2ake.livejournal.com 2016-11-21 08:37 pm (UTC)(link)
О! Парный случай: Шерлок Гольмс и доктор Ватсон! (http://vadim-i-z.livejournal.com/4129323.html)

[identity profile] pirivotcheg.livejournal.com 2016-11-21 08:53 pm (UTC)(link)
Исаак Ньютон, в отличие от Айзека Азимова, не жил и даже не бывал в США. Жил бы там - тоже, предположу, мог бы стать Айзеком. Местные традиции произношения имён, включая и иностранные. Это раз.

Два: Айзек Азимов творил, переводился и публиковался в советское время. Фантаст? Из США? Из бывших наших? По имени Исаак? ... С каждым таким вопросом количество проблем росло, а вероятность публикации падала. Очень советский Главлит настороженно относился к литературной продукции Исааков (об Ицхаках я уж и не говорю...).

Так что думаю, товарища Азимова для нас в советское время при переводе стратегически замаскировали....

А Ньютон прорвался сквозь заслоны, ибо ещё во времена Российской Империи дело было... :-)

[identity profile] tarkus.livejournal.com 2016-11-21 11:26 pm (UTC)(link)

Больше всего мне нравится как немцы произносят Цукерберг.

[identity profile] zellily.livejournal.com 2016-11-22 05:57 am (UTC)(link)
Почему Caren, Kathie, Katrina - это всё одно и то же имя изначально ? :) Как немецкое уменьшительное имя Trina может быть связано с русским уменьшительным Катя? :)

[identity profile] old-skeletron.livejournal.com 2016-11-22 06:45 am (UTC)(link)
Майкрософт, но микроволновка

[identity profile] p-a-s-h-a.livejournal.com 2016-11-22 10:42 am (UTC)(link)
Элементарно, Ватсон!

[identity profile] iamharley.livejournal.com 2016-11-22 01:35 pm (UTC)(link)
По поводу имен - так вроде понятно. Айзек - потому что с американского, они там и Илью обзывают то Илайа, то Элайджа. Исаак - из русского, Ицхак, соответственно, с идиш.

[identity profile] spiknn.livejournal.com 2016-11-22 03:54 pm (UTC)(link)
А Georgia - Джорджия, Грузия, всё, что угодно, только не Георгия. Romania, Roma - Румыния, Рим ??

[identity profile] dumpofbrain.livejournal.com 2016-11-24 12:46 am (UTC)(link)
"...разработаь инженер с нетривиальной фамилией Nq".

(Из статьи в журнале)

[identity profile] beta-virtual.livejournal.com 2016-11-25 01:35 pm (UTC)(link)
А меня всегда волновало, откуда взялось ленч?