sly2m: (Default)
[personal profile] sly2m

Отличную шутку, точнее набор шуток нашел у avva.
Программисты должны понять и на английском:



You have a problem and decide to use recursion.
Now you have a problem.

You have a problem and decide to use Java.
Now you have a ProblemFactory.

You have a problem and decide to use Python.
Now you don’t know what you have. Could be an int, a string, a list or a problem.

You have a problem and decide to use threads.
Two now problems have you.

You have a problem and decide to use Lisp.
Now you have a list of problems.

You have a problem and decide to use locks.
Now you have

You have a problem and decide to use delegation.
Now your problem is your problem’s problem.

You have a problem and decide to use anagrams.
Now you have lamb rope.

You have a problem and decide to dissolve it in water.
Now you have a solution.




Ну а для непрограммистов я собственноручно сделал перевод.


У вас появилась проблема и вы решили использовать рекурсию.
Теперь у вас появилась проблема.

У вас появилась проблема и вы решили использовать Джаву.
Теперь у вас появилось фабрика проблем.

У вас появилась проблема и вы решили использовать Питон.
Теперь вы не знаете, что у вас появилось. То ли число, то ли строка, то ли список, толи проблема.

У вас появилась проблема и вы решили использовать многопоточность.
Две у проблемы вас теперь появилось.

У вас появилась проблема и вы решили использовать блокировку.
Теперь у вас появилась

У вас появилась проблема и вы решили использовать Лисп.
Теперь у вас список проблем.

У вас появилась проблема и вы решили использовать делегаты.
Теперь ваша проблема является проблемой вашей проблемы.

У вас появилась проблема и вы решили использовать анаграмму.
Теперь у вас появилось пол амбре.

У вас появилась проблема и вы сделали ей кесарево.
Проблема успешно разрешилась.



Строго за перевод не судите, а лучше подскажите, как бы вы перевели последнюю шутку? ;)

Date: 2011-07-19 08:29 pm (UTC)
From: [identity profile] mszappata.livejournal.com
что-нибудь вроде: решили её утопить - она растворилась.

Date: 2011-07-19 08:40 pm (UTC)
From: [identity profile] zvantsev.livejournal.com
Ага. У вас есть проблема - утопите ее. Это решение.
Помнится, в университете в Сент-Джонсе (Ньюфаундленд) под пожарным плакатом: "При пожаре не используйте лифты" - было приписано: "Use water"...

Date: 2011-07-19 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] vplusplus.livejournal.com
Now you have a solution.

Image

Date: 2011-07-19 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] vplusplus.livejournal.com
кстати, а чего с лиспом? :)

Date: 2011-07-19 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] sly2m.livejournal.com
Упс. Пропустил. Ща добавлю.

Date: 2011-07-19 08:58 pm (UTC)
From: [identity profile] sly2m.livejournal.com
И у вас больше нет никаких проблем! :)
Точнее они вам пофигу.

Date: 2011-07-19 09:13 pm (UTC)
From: [identity profile] dibutil.livejournal.com
У вас появилась проблема и вы решили ничего с ней не творить.
Проблема растворилась.

Date: 2011-07-19 10:51 pm (UTC)
From: [identity profile] zihotki.livejournal.com
мой вариант:
У вас есть проблема и вы решили растворить ее в воде
Теперь у вас есть раствор (но тут уже идет непереводимая игра слов - solution означает и раствор, и решение)

Date: 2011-07-19 11:22 pm (UTC)
From: [identity profile] rusmidi.livejournal.com
Ваш вариант перевода вызывает уважение, т.к. он переводит игру слов в понятные русские термины, пусть и далеко от буквального смысла.

Вспоминая стародавние времена во всяческих НИИ и обилие спирта для протирки всего, чего можно и положено, последняя фраза могла бы звучать так:

У вас по графику случилась проблема, и вы разбавили её.
Теперь неделю все пьют водку.

Date: 2011-07-19 11:30 pm (UTC)
From: [identity profile] rusmidi.livejournal.com
слово "случилась" - лишнее явно. ;-)

Date: 2011-07-20 12:01 am (UTC)

Date: 2011-07-20 12:02 am (UTC)
From: [identity profile] sly2m.livejournal.com
Так я и спрашивал, как ее перевести, не теряя игры слов.
Выше есть вроде бы неплохие решения. А мне - мой вариант нравится. :)

Date: 2011-07-20 12:03 am (UTC)
From: [identity profile] sly2m.livejournal.com
Шутку оценил, но уж больно она глубока. Без 100 грамм не разобраться. : )

Date: 2011-07-20 12:20 am (UTC)
From: [identity profile] dibutil.livejournal.com
Я понял, что мне не нравится в твоем варианте. Кесарево и разрешение не совсем коррелируют. Можно так (по-крайней мере терминологически верно):

У вас появилась проблема и вы решили применить к ней индукцию.
Проблема благополучно разрешилась.

Date: 2011-07-20 12:24 am (UTC)
From: [identity profile] dibutil.livejournal.com
"Разбавили" - растворилась +1

Date: 2011-07-20 01:23 am (UTC)
From: [identity profile] harry-lonsdale.livejournal.com
Вы решили разобраться в проблеме с помощью поллитры -> теперь ищете двоих помощников.

Но это, конечно, совсем не перевод...

Date: 2011-07-20 02:13 am (UTC)
From: [identity profile] dis-invis.livejournal.com
решили её пустить на самотёк?

Date: 2011-07-20 02:52 am (UTC)

Date: 2011-07-20 02:53 am (UTC)
From: [identity profile] gusew.livejournal.com
у вас появилась проблема и вы решили её обмыть...

Date: 2011-07-20 05:30 am (UTC)
From: [identity profile] gul-kiev.livejournal.com
У вас есть проблема, и вы её послали.
Проблема ушла.

Date: 2011-07-20 05:42 am (UTC)
From: [identity profile] igrowing.livejournal.com
У вас есть проблема и вы решиль растворить ее в воде.
Проблема растворилась.

Date: 2011-07-20 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] ru-toor.livejournal.com
Класс!

По поводу последней шутки (кстати может и не шутки), вспомнилось выражение "концы в воду".


You have a problem and decide to dissolve it in water.
Now you have a solution.

У вас есть проблема и вы решили её утопить.
И концы в воду.

Date: 2011-07-20 05:50 am (UTC)
From: [identity profile] ru-toor.livejournal.com
даже не так.

У вас есть проблема и вы её порешили.
И концы в воду.

Date: 2011-07-20 07:18 am (UTC)
From: [identity profile] l-ionella.livejournal.com
У вас появилась проблема и вы решили развести её в воде.
Теперь у вас появилась разведёнка.

Ваш вариант и навеял, кстати ;) Хоть у вас и далёкое от оригинала, но логичное решение :)
А с анаграммой отлично получилось :)

Про питон - там вроде "то ли проблема, то ли список проблем", нет?

Date: 2011-07-20 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] vashik.livejournal.com
Лисп не туда вставил (по порядку).
И в лиспе, мне кажется, все-таки список проблем.

Date: 2011-07-20 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] oshibka404.livejournal.com
Про питон - да. Перепутали or и of

все-таки список проблем.

Date: 2011-07-20 08:01 am (UTC)
From: [identity profile] loqva.livejournal.com
+1
Переводчик не знает лисп :)

Date: 2011-07-20 08:01 am (UTC)

Date: 2011-07-20 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] pcxt.livejournal.com
Прелестно :)

может как-то так..

Date: 2011-07-20 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] padre-slavyan.livejournal.com
У вас появилась проблема и вы решили ее решить.
Теперь у вас есть решение.

Date: 2011-07-20 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] a-electrician.livejournal.com
Вы написали отчёт о появившейся проблеме, изрядно туда "налив воды".
Проблема растворилась.

Re: все-таки список проблем.

Date: 2011-07-22 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] sly2m.livejournal.com
Fixed. И да, я не знаю Лиспа. :)

Date: 2011-07-22 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] sly2m.livejournal.com
У анаграммы еще вариант красивый мог быть - "лепра моб".
Но что-то он мне не очень понравился.

July 2018

S M T W T F S
1234567
89101112 1314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 25th, 2025 11:19 am
Powered by Dreamwidth Studios