Занимательная лингвистика
Dec. 24th, 2012 11:59 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Задумался над следующей лингвистической загадкой.
В английском и русском языках есть глагол "учить" - "to teach" (читается - ту тич)
Для тех, кто занимается сим глаголом профессионально, в обоих языках существует наименование рода деятельности, образованное от этого глагола: "учитель" - "teacher" (тичер).
Тут, вроде бы, все логично.
Но с другой стороны, есть такое понятие - "наука". По-английски "science" (саенс).
Тех, кто занимается наукой профессионально в английском совершенно справедливо называют scientist (саентист).
Вроде как тех, кто играют на гитарах называют гитаристами, а тех кто водит тракторы - трактористами.
Но вот по-русских таких людей называют "ученый".
По логике, это те, кто долго учился, учился, и еще раз учился.
По-английски данный русский феномен придется перевести как "the one who has been taught", или если коротко "taught" (тот).
С другой стороны, если следовать логике, наоборот в русском языке следует переименовать ученых в "научников", ибо если посмотреть совсем пристально "ученый" это далеко не "наученный", это тот, "кого долго учили". Но вот научили ли - не совсем понятно, ибо завершенности действия в слове не обнаруживается.
В английском и русском языках есть глагол "учить" - "to teach" (читается - ту тич)
Для тех, кто занимается сим глаголом профессионально, в обоих языках существует наименование рода деятельности, образованное от этого глагола: "учитель" - "teacher" (тичер).
Тут, вроде бы, все логично.
Но с другой стороны, есть такое понятие - "наука". По-английски "science" (саенс).
Тех, кто занимается наукой профессионально в английском совершенно справедливо называют scientist (саентист).
Вроде как тех, кто играют на гитарах называют гитаристами, а тех кто водит тракторы - трактористами.
Но вот по-русских таких людей называют "ученый".
По логике, это те, кто долго учился, учился, и еще раз учился.
По-английски данный русский феномен придется перевести как "the one who has been taught", или если коротко "taught" (тот).
С другой стороны, если следовать логике, наоборот в русском языке следует переименовать ученых в "научников", ибо если посмотреть совсем пристально "ученый" это далеко не "наученный", это тот, "кого долго учили". Но вот научили ли - не совсем понятно, ибо завершенности действия в слове не обнаруживается.
no subject
Date: 2012-12-24 05:49 pm (UTC)Ученому там места нет. Ученый, следуя этимологии, это бывший ученик и всего-то.
no subject
Date: 2012-12-24 06:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-24 06:28 pm (UTC)2. --> заниматься наукой.