sly2m: (Default)
[personal profile] sly2m
Задумался над следующей лингвистической загадкой.

В английском и русском языках есть глагол "учить" - "to teach" (читается - ту тич)
Для тех, кто занимается сим глаголом профессионально, в обоих языках существует наименование рода деятельности, образованное от этого глагола: "учитель" - "teacher" (тичер).

Тут, вроде бы, все логично.

Но с другой стороны, есть такое понятие - "наука". По-английски "science" (саенс).

Тех, кто занимается наукой профессионально в английском совершенно справедливо называют scientist (саентист).
Вроде как тех, кто играют на гитарах называют гитаристами, а тех кто водит тракторы - трактористами.
Но вот по-русских таких людей называют "ученый".

По логике, это те, кто долго учился, учился, и еще раз учился.
По-английски данный русский феномен придется перевести как "the one who has been taught", или если коротко "taught" (тот).

С другой стороны, если следовать логике, наоборот в русском языке следует переименовать ученых в "научников", ибо если посмотреть совсем пристально "ученый" это далеко не "наученный", это тот, "кого долго учили". Но вот научили ли - не совсем понятно, ибо завершенности действия в слове не обнаруживается.

Date: 2012-12-24 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] sly2m.livejournal.com
Учением занимается "учитель" с одной стороны и "ученик" с другой.

Ученому там места нет. Ученый, следуя этимологии, это бывший ученик и всего-то.

Date: 2012-12-24 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] madezhik.livejournal.com
ты говоришь сейчас об обучении.

Date: 2012-12-24 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] madezhik.livejournal.com
http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/20/ma454222.htm

2. --> заниматься наукой.

July 2018

S M T W T F S
1234567
89101112 1314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 13th, 2025 10:48 am
Powered by Dreamwidth Studios