Занимательная лингвистика
Dec. 24th, 2012 11:59 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Задумался над следующей лингвистической загадкой.
В английском и русском языках есть глагол "учить" - "to teach" (читается - ту тич)
Для тех, кто занимается сим глаголом профессионально, в обоих языках существует наименование рода деятельности, образованное от этого глагола: "учитель" - "teacher" (тичер).
Тут, вроде бы, все логично.
Но с другой стороны, есть такое понятие - "наука". По-английски "science" (саенс).
Тех, кто занимается наукой профессионально в английском совершенно справедливо называют scientist (саентист).
Вроде как тех, кто играют на гитарах называют гитаристами, а тех кто водит тракторы - трактористами.
Но вот по-русских таких людей называют "ученый".
По логике, это те, кто долго учился, учился, и еще раз учился.
По-английски данный русский феномен придется перевести как "the one who has been taught", или если коротко "taught" (тот).
С другой стороны, если следовать логике, наоборот в русском языке следует переименовать ученых в "научников", ибо если посмотреть совсем пристально "ученый" это далеко не "наученный", это тот, "кого долго учили". Но вот научили ли - не совсем понятно, ибо завершенности действия в слове не обнаруживается.
В английском и русском языках есть глагол "учить" - "to teach" (читается - ту тич)
Для тех, кто занимается сим глаголом профессионально, в обоих языках существует наименование рода деятельности, образованное от этого глагола: "учитель" - "teacher" (тичер).
Тут, вроде бы, все логично.
Но с другой стороны, есть такое понятие - "наука". По-английски "science" (саенс).
Тех, кто занимается наукой профессионально в английском совершенно справедливо называют scientist (саентист).
Вроде как тех, кто играют на гитарах называют гитаристами, а тех кто водит тракторы - трактористами.
Но вот по-русских таких людей называют "ученый".
По логике, это те, кто долго учился, учился, и еще раз учился.
По-английски данный русский феномен придется перевести как "the one who has been taught", или если коротко "taught" (тот).
С другой стороны, если следовать логике, наоборот в русском языке следует переименовать ученых в "научников", ибо если посмотреть совсем пристально "ученый" это далеко не "наученный", это тот, "кого долго учили". Но вот научили ли - не совсем понятно, ибо завершенности действия в слове не обнаруживается.
no subject
Date: 2012-12-24 05:10 pm (UTC)гражданский
юродивый
партийный
рабочий
и так далее.
no subject
Date: 2012-12-24 05:14 pm (UTC)Только вот задумывался ли ты, что военный занимается войной, рабочий работой.
А ученый чем занимается?
По идее ничем. Он ведь не учащийся даже. А уже ученый.
no subject
Date: 2012-12-24 05:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-24 05:49 pm (UTC)Ученому там места нет. Ученый, следуя этимологии, это бывший ученик и всего-то.
no subject
Date: 2012-12-24 06:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-24 06:28 pm (UTC)2. --> заниматься наукой.
no subject
Date: 2012-12-24 06:30 pm (UTC)В английском "science" от латинского глагола "scienta" - "знать".
Т.е. Scientist - Знающий. Т.е. нечно законченное, не стремящеся к развитию.
Русский Учёный напротив, может и не обладать знаниями, но находится в процессе их получения.
Ваш ход.
no subject
Date: 2012-12-24 07:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-24 08:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-24 08:40 pm (UTC)Соответственно, ученый - это не тот, кто учится, это тот, кого [на-]УЧИЛИ, так что тут разницы нет никакой.
no subject
Date: 2012-12-25 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-25 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-25 07:53 pm (UTC)А у вас?
no subject
Date: 2012-12-25 07:58 pm (UTC)Кстати, по сербски - "научник"
А у вас - это где?
no subject
Date: 2012-12-26 02:33 pm (UTC)Я родился в Казани, язык татарский. Близкий родственник турецкого языка.
no subject
Date: 2012-12-25 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-26 02:31 pm (UTC)Но в 90-е про научную работу кроме как "галимая бле#ть работа" нельзя было сказать :)
no subject
Date: 2012-12-25 07:05 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-25 06:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-25 07:29 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-24 07:00 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-24 07:03 pm (UTC)Но это все фигня, вот объясни при чем тут руки в слове близорукость :)
no subject
Date: 2012-12-24 07:09 pm (UTC)Например - печёные яблоки (их уже запекли), копчёная рыба (готовый продукт), краплёные карты (уже), палёная водка (результат известен).
Можете привести хоть один пример слова, заканчивающегося на -ёный, которое бы не означало незавершенности (ну кроме "учёного", которого, как вы полагаете, просто долго учили)?
no subject
Date: 2012-12-24 09:11 pm (UTC)"Учёный" - это не просто учившийся, и даже не просто наученный, это приобретший новое качество.
Сравни: "варившийся", "сварившийся" и "варёный". Или, например, "солёный" - это не тот, который солили, но неизвестно, досолили или нет, это вполне определённое новое свойство.
Поэтому с учёными всё правильно. Разве что, получается, что "учёный" - это не тот, кто занимается наукой, а тот, кто в принципе может ей заниматься. Ну, так оно и есть, пожалуй - учёный не может быть бывшим (в отставке, на пенсии).
no subject
Date: 2012-12-24 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-24 09:17 pm (UTC)Вчений - это свойство, примерно как у русского "учёный", он при этом вполне может быть безработным.
А "науковець" - это род занятий, до "вченого" он может ещё и не дорос (аспирант, например).
no subject
Date: 2012-12-24 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-25 07:07 am (UTC)